Bentornati alla rubrica che prende in esame le sigle originali di cartoni e serie televisive, confrontandole con quelle create ex novo per il pubblico internazionale!
Dopo "Holly e Benji" della settimana scorsa, sono qui per parlarvi di "Mighty Morphin Power Rangers", la serie degli eroi in costume lanciata nel 1994 sui teleschermi italiani.
Siete pronti?
Forse non tutti sanno che i "Power Rangers" fossero in realtà un prodotto giapponese, realizzato da Toei e Bandai e in onda su TV Asahi fin dal 1977. Quasi annualmente è stata trasmessa una nuova serie con personaggi e ambientazioni differenti ma soprattutto con un diverso tema conduttore: gli animali, le nazioni, le civiltà antiche, le forme geometriche.
La sedicesima stagione, intitolata "Kyoryu Sentai Zyuranger" e andata in onda a cavallo tra il 1992 e il 1993, aveva come sfondo proprio la presenza delle bestie preistoriche.
Eccone la sigla. Con un sound proveniente direttamente dalla canzone degli anni '60.
Fu allora che il produttore israeliano Haim Saban ebbe la brillante idea di esportare il format nel mondo occidentale: acquistò i nastri dell'intera serie, fece in modo che fossero mantenute soltanto le scene dei combattimenti e ingaggiò un cast statunitense per girare il resto della puntata.
Sebbene qualcuno accusò i "Power Rangers" di stereotipi razziali (il ranger nero era afroamericano, la ranger gialla una ragazza asiatica: nell'intro il primo accennava dei passi di breakdance, la seconda una posizione di tai chi), il successo fu immediato.
E questa era la rockeggiante sigla originale, rimasta immutata in tutto il pianeta (con i soli dialoghi tradotti nella lingua di destinazione).
Sebbene qualcuno accusò i "Power Rangers" di stereotipi razziali (il ranger nero era afroamericano, la ranger gialla una ragazza asiatica: nell'intro il primo accennava dei passi di breakdance, la seconda una posizione di tai chi), il successo fu immediato.
E questa era la rockeggiante sigla originale, rimasta immutata in tutto il pianeta (con i soli dialoghi tradotti nella lingua di destinazione).
Inglese
Tedesco
Anche paesi come Portogallo, Brasile e Polonia utilizzarono lo stesso brano, tra l'altro continuamente citato nel telefilm in occasione delle trasformazioni e delle scene di combattimento più decisive.
Solo in Italia si optò per cambiare radicalmente l'intro, introducendo una canzone lunga quasi due minuti, composta da Carmelo "Ninni" Carlucci, scritta da Alessandra Valeri Manera ed affidata alla voce di Marco Destro.
Ed ecco che il target di un'intera serie si abbassò drasticamente a quello della scuola elementare: dalle mie parti qualsiasi maggiore di 10 anni avesse ammesso di seguire i "Power Rangers" sarebbe stato immediatamente oggetto di sfottò e di atti di bullismo.
E tutto grazie a questa sigla.
Aggiornamento dell'1 agosto 2010:
Ai "Power Rangers" ho dedicato un intero capitolo del mio libro "Topolini, Kombattini, Bim Bum Bam": quello sul difficile passaggio tra l'infanzia e l'adolescenza.
Nino Baldan
Sigla successiva:
. Kiss me Licia
Sigla precedente:
. Holly e Benji
Leggi anche:
. "Topolini, Kombattini, Bim Bum Bam": il mio libro (con prefazione del DocManhattan)
. Superhuman Samurai (la sigla nel mondo)
. 12 canzoni politicamente scorrette del passato
. Quando l'infanzia finì all'improvviso: le Goleador e il "trauma" delle medie negli anni '90
Gli altri post "la sigla nel mondo"
Sigla successiva:
. Kiss me Licia
Sigla precedente:
. Holly e Benji
Leggi anche:
. "Topolini, Kombattini, Bim Bum Bam": il mio libro (con prefazione del DocManhattan)
. Superhuman Samurai (la sigla nel mondo)
. 12 canzoni politicamente scorrette del passato
. Quando l'infanzia finì all'improvviso: le Goleador e il "trauma" delle medie negli anni '90
Gli altri post "la sigla nel mondo"
Nessun commento:
Posta un commento